Nhạc Cải Lương dịch sang Tiếng Anh Quảng bá Văn Hóa Việt nơi Xứ Tây

  • Thread starter ChimEnMuaDong
  • Ngày gửi
ChimEnMuaDong

ChimEnMuaDong

Nhà nông nghiệp dư
#1
Nhạc Cải Lương dịch sang Tiếng Anh Quảng bá Văn Hóa Việt nơi Xứ Tây
Gentle relax but discipline
Next to a Prince with benevolent face
His face like growing Lotus Flower
His mouth open wide smile
Is a sunshine for life

Please enjoy sweet fruit
Aromatic tea cooling Vermillion heart
Square round fortune bless
Meek peasant on left over boat
Wait to remove variety depression

My mind trapped by the green jade eyes
Supermodel still lose a village girl
Peasant's smell seduces my mind
Your flower body is so elegant

Hey handsome my fate is unstable
An Eastern gemstone from waterfall
Hey village girl but beauty
How pretty your Peach shaped eyes
I become Star light next to mild Autumn
Dịu quyền cung thoáng uy nghiêm
Kề dương tử thanh thoát từ bi
Gương mặt như sen nở
Bờ môi rộng mở nụ cười
Là ánh dương rạng ngời cho đời

Mời ngài hoa quả thơm ngon
Trà hương ngát tươi mát lòng son
Vuông tròn thay phước bảo
Hiền dân chuy báo dư thuyền
Chờ xóa tan ưu phiền ngàn phương

Tâm dấn dương mắt xanh dường ngọc bích
Đài hương còn kém thua một lệ quân
Hương nồng dân xuyến xao tâm thần
Trong dáng hoa thướt tha đài cao

Hỡi ơi chàng phương thiếp dô quyên
Là ngọc quỷ đông thác triều tiên
Ơi lệ quân tuy sắc
Đẹp thay khóe mắt môi đào
Làm ánh sao bên nàng diệu thu
k5-1503240802476.jpg

»
Lucid dream in kingdom of Heaven
Go palace to meet Moon princess
Her skin is snowy white
Her body pretty like a precious gemstone
Her aura like a beautiful flower under full moon

The dragon sings melody
Don't dare to compare to fairy elves
Exotic beauty of the exile
Depends on the luck of life
As a weak lady I give my fate to a strongman

How gentle! Hear the young lady's whisper
My heart is more drunk than alcohol aroma

Hoping that the time goes slowly
to keep the lucid dream more longer

For me stay and protect you
Together drinking and making poems

Now I want to stay with the fairy
If it will costs all of my citadels

Girl: I engrave your kindness in my heart ( never forget )
Tựa hồ mơ chốn thiên thai,
thềm cung quảng tương ngộ Hằng Nga.
Da tựa pha tuyết trắng,
đẹp sao vóc dáng ngọc ngà,
rạng nét hoa xinh đẹp tựa trăng rằm.

Thềm rồng dâng khúc nghê thường,
nào dám sánh cao với thần tiên.
Thân hồng nhan viễn xứ
nhờ ơn đoái truất bọt bèo.
Bồ liễu mong nương cội tùng quân.

Ôi dịu êm! Thoáng nghe bao lời nương tử,
lòng ta càng ngất ngây hơn rượu say.

Mong thời gian chớ mau lụn tàn,
cho giấc mơ triền miên chìm đắm.

Để ta bên nàng che chở nâng niu.
Kề bên với chuốc tửu đàm thơ.

Nay được bên tiên nữ
dù ta đổi cả muôn thành.

Thần thiếp xin ghi tạc hồng ân.
»
My heart is pumping for love
Hey fairy elf with elegant beauty
Like a passion bucida molinetii colour
Pinky cheek with the smell of rose
Alluring the soul of hero

Looking at your damaged armor
Hey Hero where are you come from ?
Please stop and rest for a moment
Let's drink some peach wine with me
We see the star to hope for wedding day

My ear hears gentle sound from golden bird ( the woman )
Make my soul drunk by spicy yeast wine

Hey pretty gentle Moon princess like flower
Make my heart loves you secretly
Wishing to stay with you in the aroma of love
Next to honorable man is a beautiful lady
Flowers wish their love durable
We share our love and our minds
Hoping that ochna and bamboo never far away
Bồi hồi xao xuyến tim yêu
Nàng tiên hỡi nhan sắc đài trang
Tựa màu loan say đắm
Kề bên má phấn hương nồng
Làm ngất ngây tâm hồn anh hùng

Nhìn chàng áo giáp phong sương
Ôi người hỡi anh hùng đến từ đâu ?
Xin dừng chân đôi bước
Cùng em nhấp chén rượu đào
Mình ngắm sao mơ ngày hòa duyên.

Tai thoáng nghe câu oanh vàng êm ái
Cho hồn ta ngây ngất men rượu cay

Hỡi hằng nga dáng hòa dịu kiểu
Ôi xuyến xao lòng ta thầm thương
Ước mơ bên nàng say đắm hương yêu
Kề quân tử má phấn thuyền quyên
Hoa nguyện duyên thương thắm
Tình chung kết se tâm đồng
Nguyện trúc mai không hề lìa xa
 

Nguồn bài viết
Tự viết

Bài viết có nội dung tương tự

Đối tác


Top